Un jour, une citation: Victor Hugo

đŸ‡«đŸ‡· Il y a quelques annĂ©es qu’en visitant, ou, pour mieux dire, en furetant Notre-Dame, l’auteur de ce livre trouva, dans un recoin obscur de l’une des tours ce mot, gravĂ© Ă  la main sur le mur :

ANAГKH

Ces majuscules grecques, noires de vĂ©tustĂ© et assez profondĂ©ment entaillĂ©es dans la pierre, je ne sais quels signes propres Ă  la calligraphie gothique empreints dans leurs formes et dans leurs attitudes, comme pour rĂ©vĂ©ler que c’était une main du moyen Ăąge qui les avait Ă©crites lĂ , surtout le sens lugubre et fatal qu’elles renferment, frappĂšrent vivement l’auteur.

Il se demanda, il chercha Ă  deviner quelle pouvait ĂȘtre l’ñme en peine qui n’avait pas voulu quitter ce monde sans laisser ce stigmate de crime ou de malheur au front de la vieille Ă©glise.

Depuis, on a badigeonnĂ© ou grattĂ© (je ne sais plus lequel) le mur, et l’inscription a disparu. Car c’est ainsi qu’on agit depuis tantĂŽt deux cents ans avec les merveilleuses Ă©glises du moyen Ăąge. Les mutilations leur viennent de toutes parts, du dedans comme du dehors. Le prĂȘtre les badigeonne, l’architecte les gratte, puis le peuple survient, qui les dĂ©molit.

Ainsi, hormis le fragile souvenir que lui consacre ici l’auteur de ce livre, il ne reste plus rien aujourd’hui du mot mystĂ©rieux gravĂ© dans la sombre tour de Notre-Dame, rien de la destinĂ©e inconnue qu’il rĂ©sumait si mĂ©lancoliquement. L’homme qui a Ă©crit ce mot sur ce mur s’est effacĂ©, il y a plusieurs siĂšcles, du milieu des gĂ©nĂ©rations, le mot s’est Ă  son tour effacĂ© du mur de l’église, l’église elle-mĂȘme s’effacera bientĂŽt peut-ĂȘtre de la terre.

C’est sur ce mot qu’on a fait ce livre. FĂ©vrier 1831. Victor Hugo « Notre-Dame de Paris Â»

🇼đŸ‡č Alcuni anni or sono, visitando, o per meglio dire rovistando all’interno di Notre- Dame, l’autore di questo libro trovò in un recesso oscuro di una delle torri, questa parola incisa a mano sul muro:

ANAГKH

Queste maiuscole greche, annerite dal tempo e scolpite piuttosto profondamente nella pietra, un non so che nei tratti tipici della grafia gotica presente nella forma e nella disposizione, quasi ad indicare che era stata una mano medievale a scriverle là, ma soprattutto il senso lugubre e fatale che esse racchiudono, colpirono vivamente l’autore.

Egli si chiese, cercò di indovinare quale potesse essere stata quell’anima in pena che non aveva voluto abbandonare questo mondo senza lasciare un simile marchio di crimine o di sventura in fronte alla vecchia chiesa.

In seguito, il muro (non so più quale) è stato imbiancato o raschiato e l’iscrizione è scomparsa. Perché è così che si trattano da circa duecento anni in qua le meravigliose chiese del Medio Evo. Le mutilazioni sono loro inflitte da ogni parte, dal didentro come dal difuori. Il prete le imbianca, l’architetto le raschia, poi sopraggiunge il popolo che le demolisce.

Così, tranne il fragile ricordo che le dedica qui l’autore di questo libro, non rimane più niente oggi di questa parola misteriosa incisa nella oscura torre di Notre-Dame, niente dell’ignoto destino che essa riassumeva così malinconicamente.

Già da parecchi secoli, l’uomo che ha scritto questa parola su quel muro è scomparso dal novero delle generazioni, la parola, a sua volta, è scomparsa dal muro della chiesa, forse la chiesa stessa scomparirà ben presto dalla faccia della terra.

Proprio su quella parola si è fatto questo libro. Victor Hugo « Notre-Dame de Paris »

(Notre-Dame, il y a seulement quelques semaines)

RĂ©pondre

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icÎne pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte WordPress.com. DĂ©connexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte Google. DĂ©connexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte Twitter. DĂ©connexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez Ă  l'aide de votre compte Facebook. DĂ©connexion /  Changer )

Connexion Ă  %s