đ«đ· Lire, bien lire, c’est si l’on veut traduire, ou si l’on veut recomposer la pensĂ©e de l’auteur qu’on lit, et qui, Ă travers l’Ćil, passe de la page imprimĂ©e Ă la matiĂšre grise du cerveau, absorbĂ©e, adaptĂ©e, devient pour chacun de nous Ă la fois la mĂȘme chose et autre chose. Tout grand livre projette sur chaque lecteur dâautres feux et dâautres ombres. Marguerite Yourcenar « En pĂšlerin et en Ă©tranger »
đźđč Leggere, leggere bene, Ăš â se si vuole â tradurre, o, â se si vuole â ricomporre il pensiero dellâautore che si legge, e che, attraverso lâocchio, passa dalla pagina stampata alla materia grigia del cervello, assorbita, adattata, divenendo per ciascuno di noi contemporaneamente se stessa e unâaltra cosa. Marguerite Yourcenar « Pellegrina e straniera »
(Photo: Librairie Flagey, Place Flagey, 1050 Bruxelles)